Правки перевода от "Буки"
Мы представляем вам примеры таких исправлений.
Обратите внимание! Если Вы к примеру встретите в игре траву: острошип, свордторн, мечешип, - это на самом деле один вид травы и официальный локализатор непонятно зачем назвал один и тот же объект разными названиями, и это не единственный пример. Мы же привели всё к одному виду.
Пока публикуем 3 раздела:
1. Наименование умений и навыков.
2. Наименование растений.
3. Наименование напитков.
1. Наименование умений и навыков.
2. Наименование растений.
3. Наименование напитков.
Исправлены только те наименования, где нет соответствия с предыдущими частями "Ризен"
Рубящее оружие (ошибка вследствие перевода с английского, ориг. Hiebwaffen) - Рубяще-дробящее оружие
Парирование - Контратака
Мастер меча - Мастер-мечник
Дробовики - Ружья
Горячие стволы - Громовая пальба
Охотник на крупную дичь - Убийца чудовищ
Неразрубаемость - Прочная кожа
Непробиваемость - Броня
Врач - Лекарь
Сопротивление - Защита от магии
Жидкая отвага - Глоток храбрости
Пьянство - Выпивоха
Неразрушимый - Несокрушимость
Сосредоточение - Концентрация
Создание талисмана - Изготовление амулетов
Создание заклинаний - Зачарование
Взгляд авантюриста - Взгляд странника
Сбор зубов - Извлечение зубов
Сбор рогов - Извлечение рогов
2. Наименование растений (прямо как в браузерных стратегиях http://all-infowow.ru/stuff/strategii/10):
Исправлены только те наименования, где нет соответствия с предыдущими частями "Ризен"
Красная головка - Шутовской колпак
Венец героя - Геройская трава
Охотничий корень - Корень охотника
Маки - Ягоды маки
Гриб - Гриб поку
Острый глаз - Орлиный глаз
Цветок-череп - Черепоцвет
Цветок духа - Призрачный цветок
Гриб духа - Призрачный гриб
Острошип, Свордторн, Мечешип (3 варианта перевода) - Мечная колючка
Душитель деревьев - Удушливый вьюн
3. Наименование напитков:
Исправлены только те наименования, где нет соответствия с предыдущими частями "Ризен"
Зелье меткости - Зелье стрелка
Зелье почтения - Зелье благоговения
Зелье проворства, Зелье ловкости (2 варианта перевода) -Зелье ловкости
Зелье убедительности - Зелье убеждения
Зелье души, Зелье душ (2 варианта перевода) - Зелье души
Эссенция духа, Эссенция духов (2 варианта перевода) - Эссенция духа
Воровское зелье - Зелье вора
Напиток искателя приключений - Напиток странника
Кровавый напиток - Напиток крови
Дешевое спиртное - Дешевое пойло
Эссенция убедительности - Эссенция убеждения
Шутовской напиток - Пойло шутов
Магический напиток - Напиток магии
Обезболивающее - Болеутоляющее
Паста духа, Паста духов (2 варианта перевода) - Паста духа
Эссенция Свордторна, Эссенция мечешипа (2 варианта перевода) - Эссенция мечной колючки
Зелье архизлодея - Зелье истинного злодея
Зелье снайпера, Настойка для прицеливания, Выпивка меткости (3 варианта перевода) - Настойка меткости
Зелье воровства - Зелье искусного вора
Зелье архимага - Зелье верховного мага
--
Полным ходом идёт работа над доработкой текста и исправлениями оплошностей официального локализатора.