Хотите знать, что почему "Новый Диск" пошёл навстречу фанатам и изменил перевод Мглора, но категорически отказался менять перевод карлов? Читайте продолжение наших записок и обязательно обратите внимание, какой материал мы приготовили для вас на завтра! Кроме того вас ждут ещё несколько приятных нововведений. Для любителей сухих фактов мы будем дублировать "Записки инквизиторов" кратко в теме обсуждения. Кроме того теперь там вы можете не только обсуждать имеющуюся информацию, но также уточнить непонятные вам моменты непосредственно у представителей "Нового Диска", которые ответят вам прямо там. Но и это ещё не всё, если у вас есть свой новый животрепещущий вопрос, смело задавайте его в той же теме. Мы отправим его локализаторам и включим в состав "Записок Инквизиторов".
Вчера Бренд-менеджер компании Deep Silver - Даниель Оберлехнер (Doberlec), - объявил на форуме "worldofrisen.de" очень интересный факт. Он сказал, что Risen будет выпущен без специальных средств защиты от копирования (DRM).
Не будет активации через интернет и серийных номеров. Всего лишь будет необходимо, чтобы лицензионный диск с игрой постоянно был в приводе.
Deep Silver отказались, вместе с тем, от сильно спорных и непопулярных среди игроков мер защиты от копирования, которые часто вели к отрицательной критике замечательных (во всем остальном) игр на таких порталах, как "Amazon", и они установят вместо этого проверенные методы.
Для пояснения термина DRM представлю цитату из "wikipedia"
Технические средства защиты авторских прав (ТСЗАП; англ. DRM — Digital rights management) — чаще программные, реже программно-аппаратные средства, которые затрудняют создание копий защищаемых произведений (распространяемых в электронной форме), либо позволяют отследить создание таких копий.
Мы нашли интереснейший материал, и теперь намерены поделиться с вами конфискатом из самых недр студии звукозаписи. На протяжении месяцев фанаты Risen, собравшись на форумах и прочих агорах, задавали бесчисленные вопросы. Жаждали услышать примеры озвучения и уверяли инакомыслящих в недостаточно творческом подходе. Устраивали холивары и почти уже собрались перекрыть федеральную трассу. Вы хотели party? Держитесь за клавиатуру крепче! Вот он, процесс локализации изнутри. Слушайте, составляйте мнение и не говорите, что не в курсе.
Вот и обещанный перевод интервью с сайта "pcgames.de", в котором на вопросы отвечал аудио-директор "Piranha Bytes" Кай Розенкранц. Очень интересное интервью, в котором можно узнать несколько новых фактоы о процессе создания звукового стиля Ризен.
Как для игры появляется музыка? И какая музыка подходит для игры? Мы побеседовали с аудио-директором новой ролевой игры Risen от Piranha Bytes, чтобы получит ответы на эти и следующие вопросы.
PCGames: Пожалуйста, коротко представьтесь нашим читателям. Какую роль вы играете в разработке Risen в Piranha Bytes?
KaiRo: Меня зовут Kai Rosenkranz, я отвечаю за звуковую часть Risen. Моя задача, как аудио-директора в Piranha Bytes состоит в том, чтобы создать весь звуковой стиль игры. Поскольку я одновременно композитор и звуковой дизайнер Risen, то также отвечаю за воплощение всего этого в игре.
На сайте "pcgames.de" выложили новое интервью с Каем Розенкранц. В конце интервью выложены два новых саундтрека из игры. Предлагаю Вам послушать их. Отличная и красивая музыка.
Сегодня мы публикуем продолжение наших похождений в гостях у "Нового Диска". Если вы пропустили начало, то читайте всё вместе в статье:
"Записки инквизиторов в гостях у локализаторов"
Обсудить "Записки инквизиторов" Вы можете в специальной теме на нашем форуме:
• "Дневники Локализаторов"
- Проклятье, Декс, неужели было обязательно так грозно размахивать крестом? Ну-ка сложи этого малохольного в уголок, а мы с Диртом пойдём поищем кого-нибудь с нервами покрепче. Следующий вопрос будет посложнее.
Как будет в русской версии называться игра? Вы оставите оригинальное название, постараетесь подобрать соответствующий перевод или же придумаете своё название "на заданную тему"? Например, игра Sacred в России вышла под названием Князь Тьмы.
В поисках желающих ответить нам на этот вопрос мы направились взламывать ближайший к нам шкаф, кажется там кто-то был. Шкаф оказался крепким и с нахрапа не поддался. Но наше упорство было оценено по достоинству, так что из-за створок шкафа мы услышали приглушённый ответ на наш вопрос.
Название мы не трогаем. Risen – название, которое говорит само за себя, оно уже знакомо всем поклонникам ролевых игр. Переводить его буквально, придумывать отсебятину… Зачем? Чтобы народ запутать?
Для истинного фаната важен каждый аспект в игре. Не единой боевой системой сыт геймер, но и грамотной локализацией, точным и в то же время литературным переводом распоследней травинки в игре. После того, как мозг фанатов чуть не был съеден страшными пепелицами, мы поняли, что надо брать дело в свои руки. Вооружившись святой верой, тяжёлым инквизиторским крестом двуручным и ещё сундуком вспомогательного инвентаря для более эффективного получения ответов мы, помолясь, направили свои стопы в "логово зверя" - офис компании "Новый Диск".
Продолжение наших похождений читайте ежедневно на страницах сайта. Каждый день мы будем публиковать по одному новому ответу и анонсировать завтрашний вопрос. Кроме того вас будут ждать новые прикольные фотографии и другие интересные материалы. Первую часть наших приключений вы также можете прочесть в продолжении новости.